
Новий нападник «Трабзонспора» Данило Сікан опинився в центрі курйозної ситуації, спричиненої своїм прізвищем.
Минулого тижня український нападник Данило Сікан здійснив перехід із донецького «Шахтаря» до турецького «Трабзонспора», розпочавши новий етап у своїй карʼєрі.
Персона Сікана була досить обговорюваною в Туреччині в останній час. Причиною цьому стали не його футбольні навички та здобутки, а прізвище, яке має своєрідний підтекст у Туреччині.
Справа в тому, що слово «sikən» в перекладі з турецької означає «той, хто тр*хає, про що повідомив автор Telegram-каналу «Zorya Londonsk» Ендрю Тодос. Почувши прізвище українця під час його прибуття до аеропорту, журналісти уточнювали, чи не почулося їм.
Історія отримала продовження за кілька днів. Під час спілкування з журналістами Сікан сказав, що до нього можна звертатися «Сік» або «Сіка». Водночас, Тодос повідомив, що з турецької це означає «х*й» та «до мого х*я» відповідно.
Сообщение Сікан потрапив у курйозну ситуацію в Туреччині через прізвище появились сначала на SPORTNEWS.COM.UA.